为提升翻译系学子的专业能力,人文学院翻译系学子于6月12日16:20在10-A509开展了旅游翻译作品评比活动。

实训合照
本次评比活动评委组成成员有课程老师朱雅冬副教授、王妮娜老师以及我院别具译格工作室核心成员。此次评比依照小组顺序开展,每个小组两个作品,1个以家乡为题材,1个以雅安市博物馆为题材。后者来源于此前开展的“沟通无界,翻译有道”实习实训活动,每个作品都与或图片,或海报或PPT相结合的形式呈现。各小组代表在台上陈述了小组的翻译理念、原则,深入展示了其翻译的专业能力。最终在经历近两小时的评比后有6个作品突出重围获奖。
此外,在“沟通无界,翻译有道”翻译系实习实训活动活动中,翻译系学子也从博物馆一些翻译中感受到向外弘扬中华文化的使命与担当。贴近翻译作品真实的应用场景,这让翻译系学子对翻译这一行业以及专业的认识都加深许多。

获奖留影纪念
在评比结束后,朱雅冬副教授对本次活动表示了认可并给出评价:“作品都完成的很好,也都看到了孩子们的进步。”此次评比不仅是课程成果检验,更希望培养学生“文化翻译 + 旅游传播”复合能力。通过参与活动,同学们在文物知识储备、翻译实践技巧、跨文化表达等方面都得到显著锻炼。未来,学校将继续深化校馆合作,开展更多实践教学活动,帮助同学们在实际场景中打磨翻译技能,为未来职业发展打下坚实基础。