当前位置: 首页>>教学科研>>正文
“翻译智慧,文学笔触”英语语言文学学术分享会
作者:    文/何惠茹 图/席义芮 审稿:任大廷 发布于:2024年10月28日 10:08 点击数:

10月11日下午,人文学院英语专业学生服务部承办的英语语言文学学术分享会于一教301举行,会议邀请新西兰奥克兰大学应用语言学专业李艳平博士与四川大学外国语语言文学专业赵坦博士进行学术分享,主题分别语言变异下的翻译与社会语言变体文学方向的论文选题写作规划

李艳平博士以语言变异对翻译的影响作为切入话题,就方言和社会语言变体的特点及其在翻译过程中的处理策略进行了重点分析和讲解,其中包括语言变异的概念、方言与翻译、社会语言变体与翻译、和翻译中的平衡与取舍。在交流中,学生表示李艳平博士的分享他们意识到翻译不仅仅是语言文字的转换,更是一种跨文化交流了解不同社会语言变体对于提高翻译质量至关重要。

赵坦博士的分享主要就论文写作展开,讲解主要内容为论文的写作技巧。首先讲解在论文选题方面,从研究对象,作品形式等方面介绍文学方向的论文选题的几个思路,着重介绍作品、作家、史学、理论研究等基本研究方向和不同文学形式的特征和研究侧重点。其次讲解了在写作规划方面,从主题,主体,绪论与结论等方面的论文基本流程和常用技巧。赵坦博士对于研究对象作品评论的讲解和分析在到场同学中引起了强烈的反响。

参与分享会的学生们纷纷表示,这次活动让他们受益匪浅。他们不仅提升了自己的翻译技能,还增强了文学类学术论文写作的认识同时也对英语专业的学习有了更深的理解和兴趣。